Японская литературная критика по-разному рассматривает «Гэндзи-моногатари». Одни стараются усмотреть в этом романе ни более ни менее как скрытую проповедь буддийского учения, особенно — идеи «причин и следствий», Кармы, находя, что все содержание «Гэндзи» как нельзя лучше иллюстрирует именно эту идею. Другие стремятся видеть в «Гэндзи» дидактическое произведение, написанное в целях поучения и особенно назидания: как не следует поступать в жизни. Третьи считают, что «Гэндзи» — просто безнравственный роман, произведение почти порнографической литературы. Четвертые полагают, что «Гэндзи» — несколько замаскированная историческая хроника, описывающая действительных лиц, действительные события и действительную обстановку. Наконец, пятые провозглашают, что «Гэндзи» есть произведение, написанное специально для выявления того своеобразного принципа японской эстетики, который выражается в формуле: «моно-но аварэ» — «чары вещей», что нужно понимать в смысле того очарования, которое всегда может быть вызвано искусным приемом. - Н. И. Конрад, «Гэндзи-моногатари»
Данные PDF-файлы второго издания единственного перевода «Гэндзи моногатари» на русский язык были найдены где-то на просторах, немножечко снабжены ключевыми словами, и заботливо сохранены для дальнейшего перечитывания, а теперь и для перераспостранения.
Причина такой заботливости довольна проста: в отличие от fb2 с флибусты, в PDF не съезжают страницы, а как первое, так и данное второе издания снабжены многочисленными комментариями типа "стр. такая-то" в конце каждого тома. Любой "гибкий" формат делает эти комментарии малополезными, в то время как в настоящем PDF они вполне пригодны.
Помимо собственно «Гэндзи моногатари», в данную раздачу включена крайне интересная статья Н. И. Конрада «Гэндзи моногатари». К большому сожалению, статья попала в раздачу с ошибками OCR, пусть и редкими, но раздражающими; увы, перерегистрировать торрент нынче уже затруднительно, так что читателю придётся самостоятельно понимать, что встретившаяся ему в тексте "пони мать" никакого отношения к животноводству не имеет.
[lj]
[more lost and found: ReBoot по-русски!; Ensemble Nipponia: Kabuki and Other Traditional Music; Traditional Vocal and Instrumental Music]